Encore un livre que j’ai ramené de mon séjour, cadeau de Jean-Paul. Lalang pena lezo (1,000 expressions et idiomes en kreol), l’ouvrage a été baptisé du nom de la chronique que l’auteur anime sur une radio locale « Radio One ». Il propose au public de découvrir des expressions en ‘créole populaire’, en nouvelle graphie ( nouvelle façon d’écrire le créole), en français et en anglais. L’icône des Rolling Stones illustre la couverture, car il correspond exactement au thème de cet ouvrage.
Ayant eu une longue pratique des médias, l’auteur porte un regard aiguisé sur le langage pratiqué sur les ondes et invite à redécouvrir les richesses du langaz kreol, victime d’un certain mépris dans les médias. Il argue en disant que son livre est destiné à un large lectorat, à un prix abordable, “pou ki tou dimounn kapav lir”. Je le rejoins sur le regard avisé qu’il porte sur les bulletins d’information dits en kreol, qui sont peu compréhensibles. Je n’adhère pas à ses propos quand il dit « À Maurice, on ne s’exprime pas en français; on parle un français mauricien ». C’est normal s’il veut parler de l’accent mais pas du français, j’ai vécu des années à Maurice et plus de quarante ans en France, il y a bien des mauriciens qui parlent un très bon français.
Jacques Maunick a effectué un très bel exercice en allant déterrer ces expressions, dont certaines ne sont pas connues de tous. Cependant, la nuance est nécessaire pour ne pas tomber dans une démagogie et des propos clivants qui tendraient à une autre division, à l’occasion du cinquantième anniversaire de l’indépendance. Il serait plus judicieux de dire que le vrai ciment du mauricianisme est le « patois mauricien » (créole populaire), qui en plus de ses racines bien françaises est composé d’éléments variés de langues ancestrales des Mauriciens, soit le Hindi, le Bhojpuri, le Mandarin, le Tamil, l’Urdu, le Swahili, le Gujarati, et qui se parle différemment dans différentes régions de l’île Maurice et dans les différentes communautés mauriciennes. Cette langue parlée symbolise plus la diversité de la société mauricienne.
Il faut rendre hommage à l’auteur d’avoir constitué cette base, combien nécessaire pour découvrir ou redécouvrir les expressions qui font toute la richesse de notre patrimoine linguistique. Cet ouvrage, produit à compte d’auteur, a été tiré à mille exemplaires.
Quelques expressions
|
L’auteur